Google Meet rompe la barrera idiomática: subtítulos traducidos en tiempo real

Las reuniones (inicialmente solo) en inglés dentro de Google Meet dejarán de ser un problema para quienes no dominan ese idioma. La plataforma de videollamadas se encargará de generar transcripciones automáticas al español, en tiempo real.

Las traducciones automáticas de Google Meet funcionan inicialmente solo cuando alguien habla en inglés. El sistema se encarga de colocar subtítulos en español, francés, portugués y alemán. Más adelante, se espera que se agreguen nuevos idiomas, derribando prácticamente cualquier barrera en las videollamadas.

“Esto podría ser particularmente útil para reuniones y programas de capacitación con equipos distribuidos globalmente, asegurando que todos los empleados comprendan y no estén en desventaja debido a sus habilidades lingüísticas. Los subtítulos traducidos en vivo también pueden ser impactantes para los educadores al mejorar la comunicación con los estudiantes que hablan un idioma diferente al del instructor. Esto también puede permitir a los estudiantes conectarse con otros estudiantes de todo el mundo que hablan un idioma diferente”, resumió Google.

Las traducciones automáticas de Google Meet por ahora solo están disponibles para los usuarios de Google Workspace Business Plus, Enterprise Standard, Enterprise Plus, Education Plus y Teaching & Learning Upgrade, pero lo más probable es que más adelante lleguen a todos los usuarios.

Quienes deseen participar de la etapa de pruebas, deberán inscribirse en el apartado que Google creó para ese fin.

Fuente: Ovrik

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*